我們是不是沒有批評的權利了?
近日,網(wǎng)絡眾多話題中這一“疑問”引發(fā)網(wǎng)友圍觀討論。不得不說,近年來隨著網(wǎng)絡環(huán)境文化多元化發(fā)展,網(wǎng)民接觸信息繁雜,對于事件的態(tài)度發(fā)表越來越謹慎,尤其不同的圈層文化中存在著一定的壁壘,一直處于相對封閉、排他的“圈地自萌”狀態(tài)。而近日該話題進入網(wǎng)民視野源于豆瓣社區(qū)的一起差評事件,讓網(wǎng)民不禁開始思考,當下網(wǎng)絡空間中人們的言論自由是否真的自由,還是越來越符合“沉默的螺旋”,“批評”意見能否與正面激勵意見共同生長?
豆瓣用戶給書籍差評被舉報至學校網(wǎng)絡熱度分析
從豆瓣用戶差評被舉報事件的網(wǎng)絡信息動態(tài)來看,該事件經(jīng)歷了幾個明顯的輿情熱度波段,網(wǎng)民對此事的關注度較高。事件梗概大致是某豆瓣用戶在讀完譯者翻譯的外文書后短評“機翻痕跡嚴重”,譯者知曉后跟讀者進行探討,表示“機翻”屬于職業(yè)道德問題,如此說法近乎人身攻擊。而有該譯者的朋友覺得言論不妥便找到該用戶學校并進行舉報,結(jié)果該校系主任“談心”并進行“批評教育”,27日,該讀者發(fā)了道歉聲明,表示“經(jīng)批評教育后,刪除短評,并向韓燁女士和出版社道歉。”
該事件在豆瓣網(wǎng)絡社區(qū)早就掀起了一番論戰(zhàn),許多不明就里的讀者義憤填膺的希望表達自我該有的批評權利,便自發(fā)對該書開展一星運動,目前該日記已經(jīng)不可見。從社交媒體輿情的角度該事件真正發(fā)酵源于3月29日有網(wǎng)絡博主搬運豆瓣社區(qū)個人日記《“<休戰(zhàn)>事件”與“一星運動”始末》開始在小范圍引發(fā)熱議,經(jīng)過了觀察者網(wǎng)等媒體的報道,該事件的影響力進一步擴散,同時也引起了諸多網(wǎng)友表達不滿情緒。
3月31日,#豆瓣用戶差評書籍后被舉報至學校#這一話題熱度持續(xù)上漲,話題閱讀量超過1.5億,同時也有博主開始質(zhì)疑“我們是不是沒有批評的權利了?”話題的豐富性得以進一步延展,多重話題加持下推動事件網(wǎng)絡輿情熱度反復波動上升。
多方博主發(fā)聲推動話題復雜性生長
從該事件的傳播博主進行分析,社交媒體影響力博主以觀察者網(wǎng)、沸點視頻等新聞媒體博主對該事件進行基礎報道,而網(wǎng)絡大V博主的主觀意見或成為該事件的主要推動力量,吸引粉絲進行互動。由于事件中存在的矛盾對立性加劇了網(wǎng)絡話題像各個方向延伸,比如@盧詩翰 在博文中提及“當下目前各個平臺對于差評越來越重視,差評的權重影響也越來越大,往往直接影響排名。但對于觀眾,讀者,用戶們來說,我們是不是越來越?jīng)]有批評的權力了?”引發(fā)網(wǎng)友強烈共鳴。同時批評的意義成為網(wǎng)友當下探討的重要議題,有網(wǎng)友表示“批評的意義在于鞭策而非“你不贊同我便是我的敵人”。@JoannaBlue @地瓜熊老六 等博主對該事件中西語專業(yè)學生被網(wǎng)絡和現(xiàn)實打壓的遭遇表示憤憤不平;此外,輿論中還有部分帶節(jié)奏大V將負面情緒轉(zhuǎn)向翻譯圈學閥等,易產(chǎn)生更深層次的對立觀點。
淺析網(wǎng)絡環(huán)境中網(wǎng)民言論自由爭議
從該事件引發(fā)的爭議性來看,網(wǎng)民在爭論批評的意義與權利的同時也是在聲討自身個性網(wǎng)絡話語權表達。在此事件之前,豆瓣作為一種公眾公開表達文化作品態(tài)度的興趣社區(qū),其評分機制具有一定的參考意義。而近年來隨著圈層文化的完善構建,部分作品中粉絲控評等營造出來的意見環(huán)境逐漸影響輿論,受群體壓力改變態(tài)度的人越來越多,這也造成很多持不同意見的人轉(zhuǎn)向沉默或者附和,批評性意見成為事件輿論中“特立獨行”的觀點,甚至要經(jīng)受網(wǎng)絡暴力、人肉搜索等壓力,此事件或成點燃導火索,人們對網(wǎng)絡言論自由的壓抑情緒終于得以釋放,對于讀者批評權利的強化形成網(wǎng)絡站隊效應。
該事件中的矛盾不僅僅停留在翻譯內(nèi)容和文學性探討,同時在網(wǎng)絡環(huán)境的發(fā)酵作用下逐漸指向翻譯圈學閥以自身權利力壓制普通讀者聲音的階級矛盾,產(chǎn)生反抗學者翻譯作品,質(zhì)疑其翻譯水平的過激言論。前有A03事件使得眾多網(wǎng)友對舉報這樣的行徑嗤之以鼻,而該事件中用戶的網(wǎng)絡言論自我觀點與其相左,也延伸至線下舉報,越來越多的自媒體博主開始借此張揚自我,為該豆瓣用戶站隊表達憤怒聲音,對于相關譯者即將上線的新書開始煽動網(wǎng)絡用戶評分一星并抵制,非理性情緒進一步激化矛盾。
對此,中國青年報發(fā)表微評“譯者把讀者對譯文的批評,錯誤地嫁接到自己的人格上,既顯得心胸不夠開闊,也顯得不夠成熟。一名創(chuàng)作者只有做到坦然面對毀譽褒貶,才算得上是真正的自信,讀者也需要更開放的評論空間,如此才能讓文化市場更加繁榮?!?/p>
(部分文字、圖片來自網(wǎng)絡,如涉及侵權,請及時與我們聯(lián)系,我們會在第一時間刪除或處理侵權內(nèi)容。電話:4006770986 負責人:張明)